쪽지발송 성공

마크

번역가

1달전 접속

닉네임

마크

직업

번역가

성별

남자

출생 년도

1989

학력

연세대학교 학사 졸업

거주지역

서울 (16년 거주)


  • 재능인 인증 급수 : -
  • 누적 작업 완료 수 : 0건
  • 재능넷 친구(팔로워) : 0명
  • 전체 구매 만족도 : 0%
  • 누적 판매 금액 : 0원

미국에서 온 한국에 16년째 거주하는 한국어 → 고급 영어 번역 전문가 마크입니다. 영화 자막/ 시나리오/ 작업 소개/ 작곡/ 문학/시/ 논문/ 이력서/ 자기소개서/ 추천서/ 발표 자료/ 기업 번역/제품 설명서/ UX번역/ 마케팅 및 IR자료 등의 번역 혹은 감수 경험이 많은 영어 원어민입니다.


연세대학교에서 비교문학과 문화 전공을 졸업하고 대기업에서 인사/ HRD/ 기업문화부부터 커리어를 시작했고 한국 IT스타트업을 직접 창업했으며 지난 몇 년 전부터 코로나 시기에 맞게 재택하면서 프래랜서로 전문 번역, 서비스 번역, 현지화, 브랜딩, 카피라이팅, 영상 자막 번역 혹은 감수 근무를 하고 있습니다. 한국어와 영어의 차이점이나 뉘앙스를 잘 살려서 다른 영어 원어민들이 익숙한 표현 기준으로 번역합니다.

Chat GPT, 파파고와 같은 AI 번역기가 전혀 할 수 없는, 전달하고자 하는 맥락을 깊이 파악해서 저와 같은 다른 문화권의 외국인들이 쉽게 이해할 수 있는 표현/문법/숙어/용어로 한>영 번역, 감수 뿐만 아니라 창작물을 다른 언어나 문화로 각색하는 ‘창작번역(transcreation)’까지 가능합니다. 필요하면 가격과 일정 협의할 수 있고 생각하신 가격 말씀해주시면 최대한 맞춰드리 도록 하겠습니다.

----------

주요 경력
- 한>영 창작 번역 전문가  (프리랜스 번역가)
- 영화 자막 번역 (프리랜스 번역가)
- MBA Attack (입학 컨설턴트)
- HED+ (해외 쇼핑몰 현지화)
- CJ주식회사 (CSV사원)
- CJ인재원 (HRD사원)
- 영롱 콘탠츠 제작사 (코파운더)
- 인디씨에프 IT 스타트업 (코파운더)
- 클래스 101 (글로벌 MD)

같이 일해 본 번역 에전시
- 한국번역연구소 (국내)
- 여덟 번째 별 (국내)
- Lexcode (국내)
- Btiew (국내)
- Translated (해외)

자격증/수상내역
- 한국이민영주적격시험 합격증 (KIPRAT)
- KIIP 5단계 (제일 높은) 한국언어와 문화수업 수강 완료
- 실리콘 밸리 스타트업 인큐베이터 교육 프로그램 수료
- 미국 시인 아카데미 시대회 수상
- 연세대학교 우수성적전액장학금

----------

번역 경력 (2023 기준, 일부)
- What Bonds Us / 다큐멘터리 영화
- 맹인의 거울 / 장편 소설
- 인간과학 / 철학 책
- 사각사각 한국어 / 한국어 학습 도서
- 미망 / 예술 영화
- 클레오파트라 게임 / 단편 영화
- 패들링 / 다큐멘터리 영화
- ACC FOCUS 국립아시아문화전당 전시 번역
- 비추고 바라고 어긋나고 좋고 / 예술책 (작품)
- 티끌 / 다큐멘터리 영화
- 매직 포션 21 단편 영화
- 웨스트랜드 / 단편 영화
- 알파카월드 동물원 YouTube 영상 컨탠츠
- 애완동물 급수기 앱 UX
- 킴을찾아서 / 다큐멘터리 영화
- 서울극장 / 예술 영화
- 티끌 / 다큐멘터리 영화
- 랑데부 단편 영화
- 페인팅, Signal / 예술 영상 (작품)
- 206: 사라지지 않는 / 다큐멘터리 영화
*부산국제영화제 개봉*
- 너에게가는길 / 다큐멘터리 영화
*DMZ국제다큐영화제 개봉*
- 모퉁이 / 예술 영화
*서울독립영화 개봉*
- 선우와 익준 / 예술 영화
*강릉국제영화제 개봉*
- 너와 내가 아는 모든 것 / 단편 영화
- 언더그라운드 아카이브 / YOUTUBE 시리즈
- 달팽이 / 예술 영화
*부산국제영화제 개봉*
- Deep in the Forking Tanks / 예술 영상 (작품)
- 앨리스 죽이기 / 장편 다큐멘터리 영화
*서울 인디다큐페스티발 개봉*
- Game 1: Speed Run / 예술 영상 (작품)
- 준하의 행성 / 다큐멘터리 영화
*전주국제영화제 개봉*
- 기억의 전쟁 / 다큐멘터리 영화
*부산국제영화제 개봉*
- 달과닻 / 다큐멘터리 영화
*DMZ국제다큐영화제 개봉*
- 당산 / 다큐멘터리 영화
*서울인디다큐페스티벌 개봉*
- Booklign / 크라우드펀딩 Kickstarter
- 말혜의 사계절 / 다큐멘터리 영화
*부산국제영화제 개봉*
- 밤섬해적단 서울불바다 / 다큐멘터리 영화
*International Film Festival Rotterdam 개봉*
- 그날 / 다큐멘터리 영화
*DMZ국제다큐영화제 개봉*
- CJ O Shopping 해외 호스트 교육 번역+통역
- WWOOF 친환경 커뮤니티 웹사이트, SNS 컨탠츠

- TimeBlocks 생산성 캘런더 앱 UX
- Indie CF iOS 앱 3개 UX/ASO 현지화+번역

- 학사 논문: 한국 태몽 번역 및 민족지학적 연구


----------


견적 소개

*개인 번역* (자기소개, 이력서, 추천서 등)
- 단어당 100원 아니면
- A4 1장 50,000원 (약 500단어 / 2,000자)

*논문 번역*
- 단어당 110원 아니면
- A4 1장 55,000원 (약 500단어 / 2,000자)

*전시, 작업 소개*
- 단어당 120원 아니면
- A4 1장 60,000원 (약 500단어 / 2,000자)

*영화 자막, 시나리오 번역*
- 파일 확인 후 상의해서 견적 알려드립니다
- 스파팅 및 감수 작업 기본 제공

*브랜딩, 앱UX, 소개서, 쇼핑몰 등*
- 파일 확인 후 상의해서 견적 알려드립니다

*영문 교정, 감수*
- 파일 확인 후 상의해서 견적 알려드립니다

*기본 제공한 서비스*
+ 수정 횟수: 제한없음
+ 상담 및 내용 논의 (필요시)
+ 나중에도 수정 필요시 제공

파일 미리 보여주시면 정확한 견적 알려 드립니다. 위 견적 계산법 적용해서 주제, 난이도, 희망하신 마감 일정 등 따라 견적 정합니다.

영어 원어민들이 사용하는 적합한 표현의 번역에 능숙합니다. 제가 기본적으로 표준가격을 사용하고 있고 다양한 번역 경력 쌓았으며 견적 비교나 저와 같은 외국인과의 번역작업에 대해 궁금하신 분들도 환영합니다. 

마크 님의 판매중인 재능

 난이도 있는 분야혹은 양쪽 문화의 이해를 바탕으로당신의 글을 이해할 수 있게 번역할 사람을 찾고 싶으신가요?외국인의 관점으로 말이 되는지 조언을 얻고 꼼꼼한 영어 감...