• 전문 통번역 자격증 보유!! 후회없는 선택, 완벽한 영한/한영 번역!! (모든 종류 문서 가능)

  • * 재능등록일
  • 2014-04-21
  • * 재능종류
  • 영어
  • * 판매가능지역* 상세지역으로 표시될 경우 해당 지역위주로 판매가 가능한 재능일수 있습니다.
    (전국으로 표시될 경우 제한없이 판매)
  • 전국
  • * 재능작업일*재능 작업완료까지 판매자가 약속하는 기간(구매자의 요구사항에 따라 작업일정은 달라질수있음)
  • 3일
  • * 전화 가능여부* 구매후 판매자에게 전화로 연락 가능 여부
    구매전에는 쪽지와 파일로 판매자에게 문의할수 있습니다.
    (SMS,메일 자동통보 기능으로 신속한 답변가능)
  • 가능
  • * 구매만족도* 구매 후기를 작성한 구매자분들의 평균 구매 만족도
  • 99%
  • * 기본가격
  • 6,000원
  • 수량 
  • 기본 6,000원 + 옵션 = 총
  •  


  • 다른 판매자들과는 달리 저는 전문 통역.번역 자격증을 보유하고 있습니다. 보유 자격증은 비즈니스 전문 자격증이 아니며, 이보다 수준이 높은 professional, 즉 전문 분야 자격증으로 단순 비즈니스 문건 뿐만 아니라 모든 종류의 내용의 통/번역에 대한 능력을 인정하는 자격증입니다. 법무부가 번역문 인정 공증제도를 시행함에 따라 전문 통역사와 번역사로 인정하는 ITT 통역/번역 자격증을 모두 보유하고 있고, 이에 따라 다른 판매자들과는 다른 보다 전문적이고 수준 높은 번역물 제공을 약속드리며 번역물에 대한 공증이 필요하신 분들 역시 공증을 받으실 수 있습니다.

     

     

    ** 구매자 참고 사항 **


     문서 형식

     MS Word(doc), MS PPT(ppt), MS Excel(xlsx), PDF(pdf), jpeg, hwp

     번역 방향

     한→외 번역, 외→한 번역, 검수, 수정, 첨삭

     번역 분야

     전문분야, 학술, 비즈니스, 일상생활, 제품 번역, 설명서, 웹사이트, 기타 번역이 필요한 모든 것

     번역 기준

     특정 전문 용어가 많은 공학, 반도체 등과 관련한 논문/서적은 난이도에 따라 번역 가능 여부가 결정됩니다.

     AS규정

     번역물을 받아보신 후 궁금하신 사항이나 마음에 들지 않으신 분이 계시면 무료로 수정해 드리겠습니다.

     환불규정

     1. 번역물을 다 받아보신 후 환불을 요청하실 수 없습니다.

     2. 재능 구매 후 24시간 이내 환불을 요청하실 수 있습니다. 그 이후는 작업을 많이 들어간 상태일 수 있기 때문에 합리적인 선에서 협의를 통하여 환불을 받으실 수 있습니다.



    1. 문의 전 꼭 번역하시고자 하는 내용을 첨부 부탁드립니다. 문의 시간을 최소화 하고 견적가를 빠르게 드릴 수 있기 위합입니다.  


    2. 의 전 아래 판매 사항들을 읽어보시길 바랍니다!  


    3. 현재 거주지가 미국인 관계로 연락을 하실 때 시차에 대한 양해 부탁드립니다.  

     

    4. 아래 금액은 일반적인 번역 금액을 나타낸 것이며, 번역의 양, 난이도 등에 따라 가격 협의가 가능함을 알려드립니다.

     

    5. 구매 이전에 반드시 쪽지로 연락 부탁드립니다. 번역은 순차적으로 진행하기 때문에 사전 연락 없이 미리 주문은 삼가부탁드립니다.

     

    6. 작업 완료 기간보다 빠른 시일내에 번역을 원하시는 경우 (몇시간 이내, 하루) 번역물의 난이도와 양에 따라 급행 추가 금액이 발생합니다.  

     

    ​7. 저는 번역 작업을 최우선으로 하며 pdf나 jpeg와 같이 그림 파일 등으로 번역하시고자 하는 내용을 보내주실 경우 기본적으로 메모 및 쪽지 형식으로 번역 작업이 이루어질 수 있으며, 번역 이외에 추가적으로 문서 작업(duplicate 작업, 문서 형식 작성 등)을 원하시는 경우 (모든 MS 프로그램, 한글 등) 추가 비용이 발생합니다. 

    누구보다 정확하고 신속하게 영어 번역 해드리겠습니다! 

    현재 미국에 12 년째 거주중으로 미국 이전에는 필리핀과 호주에 살아 그 누구보다도 현지에서 구사하는 영어와 영어권 문화에 대해 자신 있다고 말씀드릴 수 있습니다. 영어 외에도 일본어와 스페인어, 한국어를 구사하는 만큼 언어 번역은 그 누구보다도 깔끔하게 해드립니다. 

     

    미국에 거주하고 일을 하면서 아카데믹한 논문에서부터 이력서, 레주메, 커버레터 등과 같이 특히 한국에서는 경험이 부족할 수 있는 내용들 역시 현지 트랜드에 맞게 번역해드립니다. 해외 거주 경험이 있다 하더라도 언어는 지속적으로 사용하고 그 환경에 있지 않으면 자연스레 도퇴되며, 번역물 역시 올드한 트랜드를 반영할 수 밖에 없습니다. 저는 제가 제공 드리는 번역물은 이런 문제가 없다고 자부합니다! 또, 현재 하고 있는 일이 의학/약학/간호학 등 메디컬 부분에 관련된 만큼 논문을 작성하고 읽는 것이 익숙하며 전공자 또는 자주 접하는 사람이 아닌 이상 잘 모를 수 있는 통계학적인 내용 역시 자연스레 번역 가능합니다. 


    각종 논문, 논문 초록, 계약서, 이력서, 자기 소개, 생활기록부, 편지, 비즈니스 이메일, 클레임, 제품 설명서, 홈페이지 번역, 제품 번역, 프레젠테이션 등, 이외에도 다양한 문서를 번역한 경험이 풍부하기 때문에 고급 스러운 단어 선택과 문장 형성으로 영어를 한국어처럼, 한국어를 영어처럼 자연스레 번역해 드립니다!

    일반문서: 한/영은 장당 11,000원, 영/한은 장당 9,500원입니다

    ** 워드 문서로 영어는 Times New Roman 글씨체, 12 포인트, 줄간격은 2.0 입니다. 한글은 바탕체, 12 포인트, 줄간격 2.0, 페이지 여백 1.0 인치 입니다.

       (반장 분량의 경우 내용이 전체 페이지의 2/5를 초과하는 경우 한장 분량으로 계산합니다) 

    ** 문서가 아닌 PDF 파일 형식의 원문은 (특히 논문같은 경우) 장당 A4 두장에서 세장의 분량으로 계산합니다.

    ** 문서 확인 시 문단 없이 지속적으로 이어지는 글들은 한 문단당 8줄을 기준으로 수정해 장수를 계산합니다. 

     

    논문/전문적인 문서
    **  영>한 장당 12,000원 
    **  한>영 장당 13,000원

    **  논문이나 전공 서적, 교재 등에 있는 표/그림/부연 설명/케이스 스터디/examples 등은 견적가에 포함되지 않으며필요 시 추가된 가격에 해드릴 수 있습니다.

      

    CV/Cover Letter (이력서/커버레터)

     외국계 기업에 취업을 희망하시는 경우, 조금 더 세련되고 현지에서 사용하는 형식의 영문 이력서를 원하시는 경우 번역 및 컨설팅을 진행해드리고 있습니다. 외국계 기업은 한국에서 흔히 사용하는 자기소개서 형식의 이력서나 표의 형식으로 된 (사진 첨부, 주민번호, 부모 관계 등을 기재한 형식) 이력서를 취급하기 보다는 Curriculum Vitae 라고 불리는 이력서의 형식을 사용합니다. 여기에 Cover Letter는 나를 구직 시장에 판매하는 자기소개서와 같습니다. 온라인 상에 많은 형식과 팁이 있지만 저는 현지에서 전문적으로 일을 하고 매 순간 최신적으로 업데이트된 CV와 Cover Letter를 많이 접하고 있으며, 이러한 실질적인 경험을 바탕으로 본인에게 꼭 맞는 CV와 Cover Letter 제작에 있어 다른 일반 번역가들이 부족할 수 있는 서비스를 제공해드리고 있습니다. 

     

    번역 비용: 위에 명시된 한/영, 영/한 번역 비용과 동일합니다. 

    컨설팅: 이력서 내용의 분량, 지원 분야 등에 따라 형식 작성부터 뉘앙스, 그리고 내용의 톤 (tone) 까지 다양한 옵션아래 선택하시어 문의하실 수 있습니다. 

     

    장수로 계산하기 애매한 일반문서 & 계약서  

    ** 문장/문단 구조로 이루어져 있지 않은 일반 문서 (게임 용어, 어플리케이션 등) 는 영/한은 단어당 44원, 한/영은 단어당 46원에 계산합니다.

    ** 기타 영상 자막, 시나리오, 영화 카피, 대사, 등은 한/영은 단어당 48원, 영/한은 단어당 47원에 계산합니다.  

      

    공증 비용 

    ** 공증은 제가 손수 해드리는 것이 아니며 직접 변호사 사무실이나 공증 사무소를 가셔서 공증 절차를 밟으셔야 합니다. 저는 이 공증 절차에 있어 필요한 문서인 번역가 확인서, 신분증, 그리고 번역 자격증 등을 제공해드리며, 이는 번역 이외의 추가 비용이 적용됩니다.  

     

    기타 참고 사항:
    PDF 파일 가능합니다. 
    JPEG 파일 등 이미지 파일들도 가능합니다만, 문장과 글자는 읽을 수 있어야 합니다.
    ●작업 기간은 번역 양에 따라 다르겠지만, 최대한 원하시는 날에 맞추어 해드릴 수 있으며, 이점은 번역할 문서등을 보고 상의하겠습니다.  

    많지 않은 양이라면 3일 이내에 해드립니다. (주문시 꼭 먼저 메세지 주시면 보다 자세하게 견적, 날짜 등을 정할 수 있습니다)

    번역 이외에 스카이프를 통한 통역, 전화 통역, 기간이 맞는 경우 수행 통역 가능합니다.   

    ** 통역에 관한 비용은 참가 인원, 통역 분야, 기간 등에 따라 차이가 있음으로 반드시 쪽지에 관련 내용을 추가해주세요.  

    ** 비즈니스통역, 미팅 통역, 수행 통역, 의료 전문 통역


    https://www.youtube.com/watch?v=6uMdp-utxyw&feature=player_embedded

     

    ● 발음 교정, 프레젠테이션 교정, 영어 회화/문법/읽기/쓰기 1:1 수업 역시 가능 합니다. 아래는 이와 관련한 제 판매 페이지입니다:


    http://www.jaenung.net/?mid=view&no=1573



    아래는 제가 실제 번역한 (한글>영어) 논문의 일부분 입니다.

    II. 에너지안보와 에너지안보협력
    한 국가의 국력은 대개 그 나라가 갖고 있는 석유와 천연가스 등 전략적 에너지 자원과 밀접하게 관련돼 있
    다. 이런 에너지 자원은 그 나라의 지속적인 경제 발전을 보장해 줄 뿐만 아니라 그 나라의 안보를 지키는 
    데도 효과적인 무기가 된다. 인류 사회의 경제활동이 확대됨에 따라 국가발전에 필요한 에너지 자원의 유
    형에도 변화가 생겼다. 산업혁명에 이은 공업혁명은 20세기 들어 에너지를 전략 자원으로 변모하게끔 했
    으며 ‘에너지안보'라는 말은 국제정치, 국제경제 등 다양한 학문 영역에서 광범위하게 사용되는 전문 학술
    용어가 되었다. 

    II. Energy Security and Energy Security Cooperation

    A nation’s national power is very closely related to the amount of oil, natural gases, and the strategic 
    energy resources a nation has. Such energy resources guarantee continuous economic development of the 
    nation and act as a powerful weapon for the nation’s security. As the economic activities in the society 
    increased, the types of energy resources necessary for national development have changed. The industrial 
    revolution in the 20th century transformed energies into a strategic energy and ‘energy security’ became a 
    technical term that is used in international policies, international economy, and various areas of studies. 

    (영>한)

    CEREBRAL PALSY: SYMPTOMS AND CEREBRAL LESIONS
    CP is a group of developmental disorders diagnosed by their disturbance of the subject’'s movement and 
    posture. They are due to early nonprogressive lesions of the central nervous system and symptom severity 
    varies substantially. CP is traditionally classified according to the type of motor symptoms (spastic, dyskinetic, 
    or ataxic) and the location of impairment (hemiplegia, diplegia, or tetraplegia).

    뇌성 마비: 증상과 뇌의 손상
    뇌성 마비는 발달 장애 질환의 하나로 뇌가 물체의 움직임이나 자세를 인식하는데 방해를 받을 때 진단 받
    는다. 뇌성 마비는 일찍 뇌가 정상적으로 자라지 못해 중추 신경계가 손상을 입을 때 발생 하는데 뇌성 마
    비 증상의 심각성은 대체적으로 매우 다르다. 뇌의 손상은 대게 움직임과 관련된 증상의 종류에 따라 분류
    하고 (저능아 같은 행동, 운동 실조증, 또는 운동 장애) 몸의 각기 다른 부분 에서 나타나는 장애 (반신 불수, 
    양측 마비, 또는 사지 마비 ) 에 따라 구별한다. 

  • ▷ 구매만족도
  • 99%
  • (362명)
  • ▷ 재능후기
  • 만족 : 355 명
  • 보통 : 7 명
  • 불만 : 2 명
  • ▷ 재능평가
  • 품질 : (99%)
  • 기간 : (99%)
  • 친절 : (99%)
    • 나쵸돼지 | 평가 :  만족 | 합의된 가격 주문
    • 꼼꼼한 작업 감사드립니다! 다음에 또 의뢰할 일이 생기면 부탁드리고 싶습니다
    • 2022-11-08 21:13:22
    • 우주소년루카스 | 평가 :  만족 | 합의된 가격 주문
    • 저 자신이 영어 전공이고 오랫동안 티칭을 해 왔음에도 추천서 등은 써 본 적이 없어 마음 편하게 전문가 분을 찾아 맡겼습니다. 결과물이 매우 빠르게 처리된 데다 퀄리티가 매우 마음에 들었고, 피드백을 요하는 부분에 있어서도 매우 빠르고 지체 없이 처리되어 다음에도 기회가 되면 이용할 생각입니다.
    • 2022-08-31 13:54:15
    • 첼리나 | 평가 :  만족 | 합의된 가격 주문
    • 증명서 번역은 앞으로 이 번역가님과 하고싶어요. 감사합니다 :)
    • 2022-01-10 09:30:47
    • kmorr | 평가 :  만족 | 합의된 가격 주문
    • 약속된 시간에 보내주셨어요. 좋은 번역 감사드립니다^^
    • 2021-12-20 03:26:17
    • ownhyojin | 평가 :  만족 | 합의된 가격 주문
    • 좋습니다~~~~~~~~~
    • 2021-12-03 11:55:58
    • 리아주인 | 평가 :  만족 | 합의된 가격 주문
    • 꼼꼼한 번역 정말 감사합니다! 지난 번에도 이번에도 무척 빠르게 완성해 주셔서 넘 감사하구요... 다음에도 또 이용하겠습니다^^.
    • 2021-11-02 22:23:13
    • 하로로 | 평가 :  만족 | 합의된 가격 주문
    • 다방면으로 뛰어난 피드백에 감사드립니다. 후기를 읽고 고민 중이신 분이라면 주저 없이 lilymidori님께 의뢰해 보세요. 만족하실 거예요.
    • 2021-09-24 14:07:39
    • 캐리89 | 평가 :  만족 | 합의된 가격 주문
    • 다음에도 잘 부탁합니다.
    • 2021-08-03 13:51:16
    • 쎄봉언니 | 평가 :  만족 | 합의된 가격 주문
    • 응대도 빠르시고 합리적인 가격으로 신속하게 잘 해주셨어요! 다음에 또 이용할게요^^
    • 2021-07-17 16:38:16
    • kks751023 | 평가 :  만족 | 합의된 가격 주문
    • 결과물에 만족합니다. 추천합니다.
    • 2021-06-10 22:17:18
    • JP37 | 평가 :  만족 | 합의된 가격 주문
    • 너무 잘 번역을 해주셔서 감사합니다
    • 2021-05-25 01:15:01
    • ubnice | 평가 :  만족 | 합의된 가격 주문
    • 열심히 번역해주셔서 감사합니다 .
    • 2021-04-27 13:34:13
    • 두니파파 | 평가 :  만족 | 합의된 가격 주문
    • 좋은 번역 감사합니다.
    • 2021-03-11 08:59:28
    • ownhyojin | 평가 :  만족 | 합의된 가격 주문
    • 간호학전공자입니다 너무 깔끔하고 정리잘해주시네요
    • 2021-02-24 15:33:30
    • 캐리89 | 평가 :  만족 | 합의된 가격 주문
    • 늘 빠르고 훌륭하십니다:)
    • 2021-02-18 09:01:10
    • 캐리89 | 평가 :  만족 | 합의된 가격 주문
    • 박사논문부터 소논문까지 모두 한 곳에서 해결중입니다:)
    • 2021-02-10 19:46:46
    • 파인애플ㅇㅇ | 평가 :  만족 | 합의된 가격 주문
    • 수임료도 합리적이고 빠르고 정확하고 무엇보다 자연스럽게 번역해주십니다. :)
    • 2020-12-21 12:17:09
    • pgg6712 | 평가 :  만족 | 합의된 가격 주문
    • 너무감사합니다 수정도 원하는부분맞춰서다시해주셔서 까륶ㅁ합니다
    • 2020-11-28 17:22:28
    • 요사사 | 평가 :  만족 | 합의된 가격 주문
    • 약속한 날짜에 깔끔하게 잘 해주셨습니다. 감사합니다.
    • 2020-10-18 21:19:45
    • 가지찜 | 평가 :  만족 | 합의된 가격 주문
    • 섬세한 번역 감사해요!
    • 2020-10-14 05:20:02
    • rn | 평가 :  만족 | 합의된 가격 주문
    • 너무나도 만족하는 결과물을 받아서 너무 기쁩니다~!! 저의 잘못으로 사전에 전달해 드리지 못한 내용들이 있었는데도 기꺼이 수정을 해주셨어요. 너무 친절하세요~ㅜㅜ 약속된 시간도 굉장히 잘 지켜주셔서 너무 감사합니다~다음번에도 또 부탁드리고 싶어요~번창하세요~!!
    • 2020-09-28 15:41:42
    • 정유승 | 평가 :  불만 | 합의된 가격 주문
    • 번역이 안된부분, 한글발음 그대로 번역, 똑같은 단어임에도 불구하고 앞부분과 뒷부분의 다른 스펠링, 간혹 오타 부분도 있네요... 서류 전반을 다시 수정보고 있습니다.
    • 2020-09-27 10:05:09
    • 가지찜 | 평가 :  만족 | 합의된 가격 주문
    • 감사합니다! 다음에도 부탁드려요!
    • 2020-09-19 16:36:57
    • 가지찜 | 평가 :  만족 | 합의된 가격 주문
    • 빠른 번역 감사합니다!
    • 2020-09-15 14:12:57
    • jung0703 | 평가 :  만족 | 합의된 가격 주문
    • 일정 잘 맞춰주시고, 많은 도움 받았습니다! 감사합니다!
    • 2020-08-25 16:49:51
    • 은성파파 | 평가 :  만족 | 합의된 가격 주문
    • 빠른 번역 감사드립니다. 다음에도 꼭 부탁드리고 싶습니다!
    • 2020-08-07 06:57:48
    • 그런그럼 | 평가 :  만족 | 합의된 가격 주문
    • 감사합니다....1
    • 2020-07-14 13:37:32
    • 행닌이 | 평가 :  만족 | 합의된 가격 주문
    • 빨리 해주셔서 감사합니다!
    • 2020-07-12 09:54:16
    • theozac | 평가 :  만족 | 합의된 가격 주문
    • 번역작업 감사합니다! 다음에 또 이용할게요~!
    • 2020-07-10 10:31:12
    • 우가가 | 평가 :  만족 | 합의된 가격 주문
    • 문장정리도 깔끔하고 좋습니다^^
    • 2020-07-06 16:14:02
    • sbnz7942 | 평가 :  만족 | 합의된 가격 주문
    • 친절히 빨리 번역해주셔서 감사드려요~
    • 2020-06-27 02:02:25
    • soo73 | 평가 :  만족 | 합의된 가격 주문
    • 예정된 기한 내에 깔끔하게 작업해 주셨습니다. 감사합니다!
    • 2020-06-17 22:09:50
    • sdsad | 평가 :  만족 | 합의된 가격 주문
    • 시간도 잘 지켜주시고, 전문용어인데도 불구하고! 학회에서 쓰시는 단어로 정확하게 작성해주셔서 좋았어요!! 너무 감사합니다~~~ 다음에도 또 부탁드릴게요!
    • 2020-06-10 15:08:39
    • JP37 | 평가 :  만족 | 합의된 가격 주문
    • 감사합니다. 너무 갈끔하게 작업해주셨습니다!! 자주 애용하겠습니다!
    • 2020-05-31 02:04:47
    • pgg6712 | 평가 :  만족 | 합의된 가격 주문
    • 감사합니다!상황에 맞게 번역해주셔서 너무좋았어요~
    • 2020-05-27 01:59:33
    • sue0138 | 평가 :  만족 | 합의된 가격 주문
    • 빠른 번역 감사합니다.
    • 2020-05-24 16:06:52
    • 제이드K | 평가 :  만족 | 합의된 가격 주문
    • 감사합니다 고생많으셨어요
    • 2020-05-13 17:13:33
    • 망고아빠 | 평가 :  만족 | 합의된 가격 주문
    • 처음 신청을 해주셨는데, 요청사항에 맞춰주셔서 번역해주셔서 감사드립니다! 한글 영어 어순이 다른것을 인지 못해서 위에줄과 아랫줄이 영어한글 반대여서 처음에 뭔가했다가, 취지에 맞게 어법이나 어휘 잘 맞춰주신 것 같아 좋았습니다.
    • 2020-05-12 17:14:33
    • HARUYAM | 평가 :  만족 | 합의된 가격 주문
    • 시간 엄수하여 잘 받았습니다. 감사합니다!
    • 2020-05-04 12:01:50
    • 님아믗머 | 평가 :  만족 | 합의된 가격 주문
    • 너무너무 친절하게 대해주셔서 감사합니다.
    • 2020-05-04 10:33:41