• 영어 번역의 궁극 ( 법률 경제 역사 철학 심리 문학 문화 기타 )

  • * 재능등록일
  • 2015-03-01
  • * 재능종류
  • 영어
  • * 판매가능지역* 상세지역으로 표시될 경우 해당 지역위주로 판매가 가능한 재능일수 있습니다.
    (전국으로 표시될 경우 제한없이 판매)
  • 전국
  • * 재능작업일*재능 작업완료까지 판매자가 약속하는 기간(구매자의 요구사항에 따라 작업일정은 달라질수있음)
  • 3일
  • * 전화 가능여부* 구매후 판매자에게 전화로 연락 가능 여부
    구매전에는 쪽지와 파일로 판매자에게 문의할수 있습니다.
    (SMS,메일 자동통보 기능으로 신속한 답변가능)
  • 가능
  • * 구매만족도* 구매 후기를 작성한 구매자분들의 평균 구매 만족도
  • 100%
  • * 기본가격
  • 5,000원
  • 수량 
  • 기본 5,000원 + 옵션 = 총
  •  
  •    현재 한국 번역가 협회 인문과학 영한 전문 번역사로 활동중인 베켓입니다.  Moocs 교육과정 다수 수료로 번역 배경지식은 충분히 쌓았다고 자부합니다.  주로 인문학, 사회과학, 문화전반에 자신있습니다.

     

       대략 영어 한 단어당 14원 입니다.​ 다른 분과 비교해 보세요. 정말 저렴하게  서비스해 드립니다.

     에세이 첨삭, 교정해 드립니다( 한 단어 당 10원). 

    Pdf파일은 한글이나 워드로 변환해 올려주세요.  어쩔수없는 사정으로 pdf파일이나 스캔파일로 보낼시 선명하게 찍어서 보내주시기 바랍니다.

     

    ​결제후 익일전 취소시 전액 환불합니다. 그 이후 취소시 번역 소요 시간만큼 차감하고 돌려드립니다. 

      

     * 한영 번역은 한글 한 단어당 20원 입니다.

     

      저는 번역체가 드러나지 않는 자연스런 번역문을 만들려고 노력하고 있습니다.

     

      감사합니다.    

     

    번역샘플 

     

      By the beginning of the twentieth century, and particularly after

    Nietzsche's intervention, it was no longer possible to accord Enlightenment

     

    reason a privileged status in the definition of the eternal

      

    and immutable essence of human nature. To the degree that Nietzsche

      

    had led the way in placing aesthetics above science, rationality, and

     

    politics, so the exploration of aesthetic experience — 'beyond good

     

    and evil' — became a powerful means to establish a new mythology

      

    as to what the eternal and the immutable might be about in the midst

     

    of all the ephemerality, fragmentation, and patent chaos of modern

     

    life. This gave a new role, and a new impetus, to cultural modernism.

     

     

     

    20세기 초, 특히 니체의 관여 후 우리는 계몽주의 이성에 영원히 바뀌지 않을 인간본성의 본질로 정의되

     

    는 특권적 지위를 더 이상 부여할 수 없었다. 니체가 과학, 이성, 정치보다 미학을 더 중요시하면서 학계

     

    를 주도할 정도로, ‘선 과악을 넘어’에서 보듯이 우리는 심미적 경험의 탐험을 새로운 신화를 만드는 강

     

    력한 수단이 되는 걸 보게 되었다. 새로운 신화는 영원하고 바뀌지 않아 현대적 삶속에 모두 유한하고, 

     

    파편화되어, 일시적으로 혼란스럽다. 이로 인해 문화 현대주의에 새로운 역할이 잉태하였다.​

     

     

     

     

     

    ‘For offenses arising under section 37 of the Criminal Code, * * * where the object of the conspiracy is to attempt in any manner to evade or defeat any tax or the payment thereof, the period of limitation shall also be six years.’

    To be within this last paragraph it is not necessary that the conspiracy have as its object the commission of an offense in which defrauding or attempting to defraud the United States is an element. It is enough that the conspiracy involves an attempt to evade or defeat the payment of federal taxes, which was among the objects of the conspiracy of which petitioner was convicted. Enlargement, to six years, of the time for prosecution of such conspiracies was the expressed purpose of the amendment. See H.R.Rep.No.1492, 72d Cong., 1st Sess., 29.

    We do not pass upon petitioner Wainer's argument that his plea of former jeopardy should have been sustained, since the earlier indictment to which he pleaded guilty and which he insists charged the same offense as that of which he has now been convicted, is not a part of the record.

    The judgment of conviction will be reversed and the cause remanded to the district court where the petitioners will be resentenced in conformity to this opinion.

    Reversed. 

     

    조문에 공모의 목적은 어떠한 세금과 그것의 변제를 회피하거나, 무효화시키는 어떠한 수단을 시도하는 것이라 써 있는 형법 제 37조 하에서 발생하는 범죄에 대한 시효기간 역시 6년이다. 마지막 조항이 효력이 있기위해 공모가 목적으로서 범죄 실행이 있을 필요는 없고, 그 위법에 미국에 사기를 시도하거나, 사기치는 것은 범죄구성요건이다. 공모가 연방세 지불을 회피하거나, 무효화하는 시도만으로도 충분한 범죄구성요건을 이루고, 그 시도는 상소인이 유죄로 선언된 목적 중에 있으면 된다. 그런 공모를 기소하기위해 시효를 6년까지 연장하는 것은 수정조항의 목적을 표현하는 것이다. 미 하원 공화당 번호 1492, 72번째 연방의회, 최초회기, 29를 보라. 법원은 이중위험의 항변이 유지되었어야 한다는 상소인 와이너의 주장을 판단하지 않는다. 그 이유는 그가 죄가 있다고 항변하고, 지금 유죄판결을 받은 것과 똑 같은 법을 위반했다고 주장하는 앞선 심리의 기소가 재판기록의 일부분이 아니기 때문이다. 유죄판결은 파기될 것이고, 소송은 지방법원으로 환송될 것이다. 그 곳에서 상소인은 이러한 재판관의 의견에 따라 판결을 다시 받을 것이다.​  판결을 파기한다.

     

     

    3.3 Subject to other Clauses of this Agreement, without prejudice to any other rights which the Purchaser may have, the Vendor agree to indemnify and hold the Purchaser harmless against any loss, claims, damages, demands or liabilities (together, the “Losses”) (including any depletion in or reduction in value of the asset of the Company or any increase in its liabilities) to which the Purchaser may become subject insofar as the Losses (or actions in respect thereof) that arise out of any breach of the terms of this Agreement by the Vendor or as result of any the Warranties (as defined below) being untrue or misleading in any respect. In the case where any Warranties is breached or proves to be untrue or misleading, the Vendor shall, without prejudice to the above, pay to the Purchase on demand the amount necessary to put the Company into the position it would have been in if the Warranties had not been breached or had not been untrue misleading.

     

     

    3.3 매수인이 가지는 어떤 다른 권리를 침해함이 없이 이 계약 다른 조항을 조건으

    로 매도인은 어떤 손실, 채권, 손상, 청구, 채무( 이들 모두를 칭하여 "손해"라 하

    며, 이는 회사 자산 가치의 고갈이나 감소, 채무의 증가를 포함한다.) 에 대비하여

    매수인에게 배상을 면하게 하고, 손실을 보상하는데 동의하며, 매수인은 매도인의

    계약조건 위반으로부터 발생하거나, 어떤 사항에서 사실에 반하거나 오해하기 쉬

    운 (아래 정의하듯) 어떤 하자 담보책임의 결과로 발생하는 손해( 또는 손해를 원

    인으로 하는 소송) 가 있는 한에 있어서는 그 손해에 따라 보상받을 수 있다. 하

    자 담보책임을 위반하거나, 사실에 반해 오해하기 쉬운 것으로 판명날 경우, 매도

    인은 위의 권리 침해 없이 하자 담보책임을 위반하지 않아도, 사실 오해의 소지가 있다면

     회사가 담보책임이 내재해 있는 것으로 자리매김하는데 필요한 총액을 청구만 있으면 

    매수인에게 지불해야 할 것이다. 

     


     

     


     

     

     

     


     

     


     

     


     

     


     

     


     

     


     


     

  • ▷ 구매만족도
  • 100%
  • (33명)
  • ▷ 재능후기
  • 만족 : 32 명
  • 보통 : 1 명
  • 불만 : 0 명
  • ▷ 재능평가
  • 품질 : (100%)
  • 기간 : (100%)
  • 친절 : (100%)
    • 초코몰디 | 평가 :  만족 | 수량 1
    • 만족합니다. 덕분에 수월하게 처리했습니다.
    • 2018-09-11 19:36:12
    • beckett 판매자의 답글
    • 감사합니다, 다음에는 더 좋은 모습으로 찾아뵙겠습니다.
    • 2018-09-11 20:01:59
    • 레온팍 | 평가 :  만족 | 합의된 가격 주문
    • 빠른 작업감사합니다!
    • 2017-11-27 12:23:07
    • beckett 판매자의 답글
    • 감사합니다.
    • 2017-11-27 12:25:26
    • brslhs | 평가 :  만족 | 합의된 가격 주문
    • 빨리해주셨네요 감사합니다.
    • 2017-10-08 11:54:47
    • beckett 판매자의 답글
    • 다음에 다시 뵙기를 기대하겠습니다. 감사합니다.
    • 2017-10-08 12:06:02
    • 유리아이 | 평가 :  만족 | 합의된 가격 주문
    • 한꺼번에 보내시지 않고 조금씩 미리미리 보내주셔서 저도 같이 확인할 수 있었네요 감사합니다.
    • 2016-11-22 00:03:57
    • dlfjsdlfjs | 평가 :  만족 | 합의된 가격 주문
    • 원하는 기한보다 빨리 해주시고 문맥이 너무 매끄러워 한전에 이해가는 문장들입니다. 너무 감사하고 앞으로도 자주 이용하겠습니다!!!
    • 2016-11-21 07:35:17
    • 졸려어어 | 평가 :  만족 | 합의된 가격 주문
    • 만족스러운 번역입니다 ㅎㅎ 감사합니다!!
    • 2016-10-14 23:32:59
    • masahiro53 | 평가 :  만족 | 합의된 가격 주문
    • 깔끔하고 빠른 번역 감사드립니다. ^^
    • 2016-05-08 16:59:26
    • ebboong | 평가 :  만족 | 합의된 가격 주문
    • 빠른시간안에 잘 처리해주셔서 감사합니당!!
    • 2016-03-30 12:42:59
    • 서현아범 | 평가 :  만족 | 합의된 가격 주문
    • 빠른 번역 감사드립니다.^^
    • 2016-03-28 10:11:05
    • 딸기1 | 평가 :  만족 | 수량 1
    • 깔끔하게 번역 잘 해주셔서 감사합니다 !
    • 2016-03-25 09:52:42
    • 숀쇼니 | 평가 :  만족 | 수량 2
    • 빠른시간내에 해주셨구요 어감 역시 서류에 맞게 해주셨습니다. 굿굿
    • 2016-03-23 16:37:09
    • sophie84 | 평가 :  만족 | 합의된 가격 주문
    • 예상일보다 빨리 보내주셔서 너무 감사합니다. 전에 맡겼던 번역본도 그렇고 너무 많은 도움 받았습니다 감하새요^^
    • 2016-03-21 09:50:19
    • sophie84 | 평가 :  만족 | 합의된 가격 주문
    • 꼼꼼하게 번역해주셨어요 너무너무감사합니다^^
    • 2016-03-12 17:38:16
    • 초코우유 | 평가 :  만족 | 합의된 가격 주문
    • 빨리해주셨어요~감사합니다
    • 2015-12-16 23:10:49
    • conoya11 | 평가 :  만족 | 합의된 가격 주문
    • 고맙습니다
    • 2015-12-10 00:51:39
    • suzyKim | 평가 :  만족 | 합의된 가격 주문
    • 매끄러운 번역 감사합니다~^^
    • 2015-12-02 15:32:40
    • 키아라 | 평가 :  만족 | 합의된 가격 주문
    • 번역 진짜 짱!!! 빠르게 해주셨네요 ㅎㅎㅎ 가격도 저렴하구요 성의있게 번역해주신것 같아 감사하네요 수고많으셨습니다~
    • 2015-11-28 22:21:00
    • suzyKim | 평가 :  만족 | 합의된 가격 주문
    • 원하는 시간에 맞춰 번역해주셔서 감사합니다~^^
    • 2015-11-15 17:52:52
    • 케롤롸인 | 평가 :  만족 | 합의된 가격 주문
    • 정말 약속을 칼같이 지키시는 분 입니다!! 완전 추천합니다!
    • 2015-11-05 23:12:35
    • 케롤롸인 | 평가 :  만족 | 합의된 가격 주문
    • 빨리 해 주셔서 감사합니다
    • 2015-11-02 16:56:40
    • darsa | 평가 :  만족 | 합의된 가격 주문
    • 감사합니다. 예정보다 빨리 해주셔서 더 감사합니다.
    • 2015-10-15 22:09:35
    • 하이쌤 | 평가 :  만족 | 수량 15
    • 빠르고 정확하고 제가 원하는대로 해주셔서 너무 감사합니다! 덕분에 수월하게 공부할 수 있게 되었네요 다음에도 번역할게 있다면 부탁드릴게요! 정말 너무 감사합니다 ^^
    • 2015-10-11 16:11:40
    • 똥토끼 | 평가 :  보통 | 합의된 가격 주문
    • 빨리 해주셔서 감사합니다.
    • 2015-05-31 18:57:58
    • 여우곰탱이 | 평가 :  만족 | 합의된 가격 주문
    • 예정일보다 빨리 작업해주셔서 감사합니다.^^
    • 2015-05-24 15:00:43
    • 시츄멍멍 | 평가 :  만족 | 수량 2
    • 감사합니다 ^^ 다음에도 또 이용할게요
    • 2015-05-18 19:07:48
    • 호순이밥 | 평가 :  만족 | 합의된 가격 주문
    • 급할때 도움 주셔서 감사했습니당...
    • 2015-05-17 15:59:13
    • zzzdfdaddg | 평가 :  만족 | 수량 1
    • 매번 빠르고 신속하게! 해주시는 판매자님 감사합니다 ㅎㅎ 3번째 이용중에요~~
    • 2015-05-16 21:16:58
    • 잡초사랑 | 평가 :  만족 | 합의된 가격 주문
    • 잘해주셔서 감사드립니다.
    • 2015-04-26 22:05:18
    • 잡초사랑 | 평가 :  만족 | 합의된 가격 주문
    • 주말에 일이 있어 일찍 확인 못했습니다. 감사합니다.
    • 2015-04-20 20:37:52
    • zzzdfdaddg | 평가 :  만족 | 합의된 가격 주문
    • 감사합니다^^ㅎㅎㅎ 자주 봬요~ 너무 좋아요~!!
    • 2015-04-12 16:39:08
    • zzzdfdaddg | 평가 :  만족 | 수량 1
    • 역시 이번에도 감사합니당 ^^ㅎㅎ 또 문의할게요 ! 아주 짱이에요~
    • 2015-04-11 21:02:03
    • zzzdfdaddg | 평가 :  만족 | 합의된 가격 주문
    • 감사합니다^^ 빠르게 해주셔서 고맙습니다~~
    • 2015-03-22 11:47:31
    • 서수거 | 평가 :  만족 | 합의된 가격 주문
    • 너무 직역인 느낌이 없잖아 있지만 기간이 짧은 데 비해 괜찮습니다. 감사합니다~
    • 2015-03-10 21:26:13