• <상시작업-영한/한영> 수년의 통번역 실무경력으로 꼼꼼하고 신속한 번역

  • * 재능등록일
  • 2017-01-04
  • * 재능종류
  • 영어
  • * 판매가능지역* 상세지역으로 표시될 경우 해당 지역위주로 판매가 가능한 재능일수 있습니다.
    (전국으로 표시될 경우 제한없이 판매)
  • 전국
  • * 재능작업일*재능 작업완료까지 판매자가 약속하는 기간(구매자의 요구사항에 따라 작업일정은 달라질수있음)
  • 1일
  • * 전화 가능여부* 구매후 판매자에게 전화로 연락 가능 여부
    구매전에는 쪽지와 파일로 판매자에게 문의할수 있습니다.
    (SMS,메일 자동통보 기능으로 신속한 답변가능)
  • 가능
  • * 구매만족도* 구매 후기를 작성한 구매자분들의 평균 구매 만족도
  • 91%
  • * 기본가격
  • 5,000원
  • 수량 
  • 기본 5,000원 + 옵션 = 총
  •  
  • 안녕하세요

    문학적 센스를 필요로 하는 영화대본 번역과
    정확하고 사실적인 정보를 전달해야 하는 계약서 번역,

    두 가지 상반된 분야의 문서를 수년간 번역해왔다는 것.
     
    이것은 바로 "어떤 분야"의 글에도 "적절한" 번역물을 제작할 수 있다는 뜻입니다.
     
    자연스러운 영작문 실력과 매끄러운 국어 실력은 물론
    책임감과 꼼꼼함으로 완성도 있는 결과물을 제공해드립니다
     
    - 번역 프리랜서 3년 경력 (운문, 산문, 논문, 영화대본, 계약서, 편지, 공문서, 홈페이지 등 다수)
    - 국내 다수 개봉/개봉예정 영화 외국인 음악감독 개인 assistant 경력 (회의 내 통역 및 영어 회의록 작성 등)
    - IELTS Academic Module Overall 7.5
    - 성인 영어작문 참석 감독 경력
    - 개인블로그 운영, 다양한 영작 및 번역 자료 업데이트
    - 영어 교육 경험 다수​

     

    ** 필요한 날짜에 맞춰 신속하게 작업해드립니다 **

    주문 전 미리 문의 해주시면 견적과 일정을 상담해 드립니다

    영한 단어 당 기본 20원, 한영 단어 당 기본 30원으로 

    난이도, 일정 등에 따라 상이합니다.

     

    어떤 문서든 언제든지 편하게 문의주세요

    빠른 시일 내 가장 만족하실 결과를 선사해 드리겠습니다

    감사합니다 

     

    ------------------------------------------------------------------

     

    <영 -> 한 번역 샘플>

     

    What is love? ‘tis not hereafter.

    Present mirth hath present laughter.

    What’s to come is still unsure.

    In delay there lies no plenty.

    Then come kiss me, sweet and twenty.

    Youth’s a stuff will not endure. (O Mistress Mine - William Shakespeare)

     

    사랑이 무엇인가? 저 세상에 있는 것이 아니네

    현세의 환희에 현세의 웃음이 있는 법

    앞으로 펼쳐질 일은 여전히 알지 아니하고

    미루는 곳에 넉넉함은 없네

    그러니 내게 와 키스해주오, 스무살의 당신이여

    청춘이란 지속되지 아니하네

     

    <영작 샘플>

     

     


    There"s a wish that I could see a positive aspect of life and recognise the happiness that"s inside my life at this moment. There"s desire to realise how precious this moment is. I want to stay in a status of mind where I"m aware of the beauty of the moment. I want to feel the beauty of life which I used to recognise through a mindset that told this moment could be the last moment. I also want to keep the modesty and gratitude that hit me when I acknowledged how much I was blessed with, and consequently, couldn"t take anything for granted.

     


     

  • ▷ 구매만족도
  • 91%
  • (11명)
  • ▷ 재능후기
  • 만족 : 11 명
  • 보통 : 0 명
  • 불만 : 1 명
  • ▷ 재능평가
  • 품질 : (91%)
  • 기간 : (91%)
  • 친절 : (91%)
    • RoderoderodE | 평가 :  만족 | 합의된 가격 주문
    • 빠르고 섬세한, 정확한 번역 감사합니다. 다시 뵙겠습니다.
    • 2017-02-19 12:12:36
    • SGH | 평가 :  만족 | 합의된 가격 주문
    • 정말 빨리 보내주셔서 놀랐어요! 제가 딱 원하는 뉘앙스로 번역해주신 듯해서 무척 만족스럽습니다 감사합니다!
    • 2017-02-04 17:34:28
    • SGH | 평가 :  만족 | 합의된 가격 주문
    • 문의 쪽지에도 바로 답변 주시고, 번역도 빠르고 정확하게 해주셨어요. 정말 감사합니다!
    • 2017-02-04 17:28:54
    • 와조스키 | 평가 :  불만 | 합의된 가격 주문
    • 먼저 감사드립니다. 후기는.. 자연스럽지 못하다고 할까요. 너무 영어만 읽다보니 한국어 글을 표현하는 게 익숙치 않은 것인지.. 마치 번역된 한글이 이해가 안돼서 원서로 읽으니 더 쉽게 다가온 것처럼 번역이 망한 베스트셀러를 보는 듯 했어요. 영어로 대략 해석이 되는 상태에서 좀 더 정교하고 정리된 번역글을 보고 싶어 맡긴 건데 욕심이었나봐요.ㅠㅠ
    • 2017-02-01 16:32:44
    • ClaireShin 판매자의 답글
    • 죄송합니다. 우선 작업량이 많아 다시 한 번 살피지 못 한 제 불찰입니다. 보다 매끄럽게 다시 한 번 보고 수정해드리겠습니다. 우선 글 자체가 굉장히 생소한 어휘들을 쓰고 있다는 점 조금은 배려해주시면 감사하겠습니다.
    • 2017-02-01 16:52:04
    • 이끼괴물 | 평가 :  만족 | 합의된 가격 주문
    • 정말 빠른 작업이었습니다. 문의 쪽지를 보낸지 거의 30분만에 견적, 작업까지 다 끝난 것 같네요.
    • 2017-01-26 13:57:19
    • 헬로봉쥬 | 평가 :  만족 | 합의된 가격 주문
    • 감사합니다 또 부탁드립니다
    • 2017-01-25 17:38:37
    • dkm84 | 평가 :  만족 | 합의된 가격 주문
    • 좋아요! 빠르고 정확합니다~
    • 2017-01-25 16:22:50
    • 151103 | 평가 :  만족 | 합의된 가격 주문
    • 빠르고, 훌륭한 번역이십니다. 감사합니다!
    • 2017-01-23 17:13:26
    • 유에프오 | 평가 :  만족 | 합의된 가격 주문
    • 강추입니다. 열과 성의를 다해서 번역하고 해외 출판사 검색을 해주셔서 넘나 감사드립니다. 앞으로도 많은 도움주시기 바랍니다.
    • 2017-01-18 19:53:01
    • 다이죠우브 | 평가 :  만족 | 수량 1
    • 빠른 피드백 감사합니다 ㅜㅜ
    • 2017-01-11 23:48:20
    • 김망고 | 평가 :  만족 | 수량 1
    • 진짜 거의 실시간으로 짱 빠르게 해주셨어요. 자주 이용할게요 감사합니다^^
    • 2017-01-06 12:18:27
    • 유에프오 | 평가 :  만족 | 합의된 가격 주문
    • 번개 작업 감사드립니다.
    • 2017-01-05 21:09:23